Рейтинг Экслера: 6,6
- Режиссер:
- Ханнес Штер
Батюшка Иннокентий
Финал Лиги чемпионов по футболу, проходящий в Москве. Играют турецкий "Галатасарай" с испанским "Депортиво" (Ла-Корунья). В этот день в четырех городах мира произошли четыре истории.
История первая. Британка Кейт (Меган Гэй) приезжает в Москву. Из аэропорта она берет такси до отеля, но таксист Андрей (Андрей Соколов) подставляет британку: завозит в какой-то двор, где вооруженный мужчина отбирает у Кейт все вещи.
Эту сцену наблюдает простая русская женщина по имени Елена (Людмила Цветкова), которая приводит британку в свою квартиру, угощает водкой, а потом они вместе идут в милицию, чтобы получить протокол для страховой компании.
В милиции сидят буйные испанские болельщики "Депортиво", никто, разумеется, не говорит по-английски, да и до британки ли милиционерам, когда сейчас начнется финал!
История вторая. Немец Рокко (Флориан Лукас), находящийся в Стамбуле, пытается инсценировать свое ограбление - чтобы по страховке получить пять тысяч евро. После "ограбления" он садится в машину, где просит водителя Джелала (Эрдал Йильдиз) отвезти его в полицию. Но Джелал близко к сердцу принимает то, что ему сообщил Рокко, и пытается провести свое расследование. В конце концов Рокко попадает в полицию, но там все идет не так, как он планировал.
История третья. Венгр Габор (Петер Шерер) прошел пешком по знаменитому Пути Святого Иакова (El Camino de Santiago), фотографируя на фотоаппарат Nikon все, что ему попадалось по пути. Когда Габор добрался до конечной точки пути - города Сантьяго-де-Компестела, - он неосторожно попросил прохожего сфотографировать его, Габора, на фоне церкви. Прохожий вместо этого сбежал вместе с фотоаппаратом. Габор в отчаянии: ему больше всего жалко фотографий, которые были в фотоаппарате, там запечатлен весь его путь.
Габор бросается к первому попавшемуся полицейскому - сержанту Баррейре (Мигель де Лира). Но тому не слишком хочется заниматься проблемами Габора: у него жена, любовница, друзья в ближайшем кабачке, футбол по телевизору - в общем, Баррейра возит с собой Габора туда-сюда и из вежливости о чем-то расспрашивает, но похоже, что не видать Габору своего фотоаппарата...
История четвертая. Французы Рашида (Рашида Бракни) и Клод (Борис Аркьер) путешествуют по Германии, где дают уличные представления. В Берлине у них сломалась машина, так что дела парочки плохи: у них совершенно нет денег на ее починку.
Тогда Клод решает инсценировать ограбление, чтобы получить деньги со страховой компании. Они рассказывают об ограблении дотошным немецким полицейским, при этом постоянно путаясь в показаниях, так что вряд ли им удастся получить вожделенный протокол.
***
Я периодически сильно устаю от однообразных и дико заштампованных голливудских фильмов (исключения там бывают, но они только подтверждают правило) и тогда смотрю самое разное кино: испанское, аргентинское, корейское, французское, британское, немецкое и так далее.
Этот фильм немецкого режиссера Ханнеса Штера мне в свое время кто-то посоветовал, и я его в конце концов посмотрел, несмотря на то что найти удалось только вариант с мосфильмовским дубляжом.
Не пожалел, фильм понравился. Я вообще люблю картины, состоящие из нескольких новелл: такие фильмы почти всегда получаются интересными и динамичными.
Из этих четырех новелл больше всего понравилась испанская: с венгром Габором и полицейским Баррейрой. Габора, конечно, было очень и очень жалко, хотя потеря фотоаппарата со снимками - далеко не самое страшное, что может случиться в жизни. И очень понравился полицейский, сыгранный Мигелем де Лира. Типичный такой раздолбай-полицейский из маленького городка, который строит из себя большого профессионала, а на самом деле он - бабник и бездельник. Равно как и его помощники. А когда выяснилось, что помощники со страшной силой накосячили, Баррейра решил свалить все на Габора. Жизненная история, очень жизненная.
Стамбульская история тоже хорошо снята. И таксист Джелал - очень аутентичный. Сцены в полиции тоже произвели впечатление, но вот с турецкими полицейскими я, слава богу, не сталкивался, поэтому не могу сказать, насколько они соответствуют действительности.
В московской истории милиция, конечно, вполне узнаваема, причем там все сняли достаточно аккуратно, без чернухи. Монолог испанского болельщика прозвучал очень здорово, жаль, что его невозможно было послушать в оригинале.
Новелла со страданиями французов в Берлине мне понравилась меньше остальных, но там есть хорошая сцена, где немецкие полицейские выясняют, кто же все-таки ограбил французов: русские, турки, таджики или узбеки.
В общем, посмотрел не без удовольствия. Ничего особенного, все довольно простенько, но узнаваемо и забавно. И опять-таки на фоне голливудской штамповки - как глоток свежего воздуха. Периодически нужно смотреть такие фильмы - просто чтобы отдохнуть от голливудщины.
Зрелищность | 4 |
Актерская игра | 4 |
Режиссерская работа | 4 |
Сценарий | 4 |
жизненно и забавно
можно
нашел вариант с двумя дорожками, одна из которых оригинал. Плюс там же русские субтитры. Кому интересно, вот ссылка на битснуп: bitsnoop.com
однако лучшим всё равно считаю "Ночь на земле" Джима Джармуша. там тоже четыре истории, но уровень картины намного выше, чем "Дикие истории" или "Один день в Европе". все-таки это Джармуш.
первая история с молодой Вайноной Райдер моя любимая. хотя там все истории очень классные.
Я вот вчера приобщился... Шикарно. Давно не уже не видел такого накала при вообще минимуме действия.
Фуфло ваш Интерстеллар. Классический мыльный пузырь. Красивый, многозначительный снаружи и совершенно пустой внутри. Ну впрочем, как обычно у Нолана, который самый переоценённый режиссёр современности, конечно.
Ну вот, если б про него так не визжали восторженно, ставя рейтинги 100500, то может и я бы так сказал))
Но бесит же..))
Я вот вчера приобщился... Шикарно. Давно не уже не видел такого накала при вообще минимуме действия.
Я вот вчера приобщился... Шикарно. Давно не уже не видел такого накала при вообще минимуме действия.
Еще не сподобился. Надо будет глянуть, а то ровно половина его материт в голос, а другая половина хвалит.
Турецкого таксиста скорее всего зовут Джелал, поскольку то, что на турецком пишется, как "C" звучит, как "дж". Да и имени такого — Селал — у турков нет (я, во всяком случае, не встречал). Неужели так и перевели?
Ну если только вот это читается как Джелал - Celal (Episode Istanbul)
А по имени его там ни разу не называют.