Рейтинг Кинопоиск: 7,9
Рейтинг Экслера: 7,0
- Режиссер:
- Михаил Локшин
Отзыв кота Бублика
Сценарист и режиссер законным образом переводят романную многослойность в субстанциальное единство булгаковской апперцепции, темперируя ее в транцендентальный поток писательского воображения, демиургическим образом проецируя свои фобии, прозрения, интуиции и фрустрации на окружающий мир.
Анна Ганжа, Искусство кино
Дорогие друзья, сказать что фильм ггг, это малое того что можно сказать. Страшно другое , если Вы не читали книгу, то посмотрев этот фильм у Вас врятли появиться желание ее прочитать. Вышла просто с чувством гадливости , пожалуйста не надо тратить Ваши деньги на деприсив плохого режиссера и сценариста. Да..... Так о чем этот фильм......да не о чем....
Галина
Метафоричен подлёт ведьмы к голове Ленина на его статуе. Мол, и он гигантская сатанинская сущность. Так авторы отметили 100-летие со дня его смерти.
Бим
Не успела Маргарита прийти на бал, как тут же стала королевой. И все давай целовать ее голое колено (и к тому же, женщины, ужас). Как будто все только и мечтали, чтобы кто-нибудь стал у них королевой. Такая чушь! Этот бал мертвых меня вообще взбесил. И без того кино не нравилось, а концовка совсем убила. И все это преподнесено в таком грязном, мрачном свете! Только и вглядывайся.
Ольга
Все сравнивают с книгой, я ее не читала, могу судить только по сюжету. Понимаю еще, что он в нее влюбился с первого взгляда – увидел симпатичную мордочку, а она-то чего? Только глянула на него и прям сходу влюбилась, в такого страшненького, невзрачного мужичонку, каких вокруг много, и есть еще лучше. А потом говорит ему, что любит его больше жизни. Ну прям смешно.
Александра
«Я хочу, чтобы вернули моего любовника», - сказала Маргарита. Аж по ушам резануло. Сказала бы «моего любимого», что ли. А то «любовника». Как это звучит грубо! Маргарита мне вообще не понравилась. А ведь она в главной роли. Такая вся деланная, жеманная, строит из себя. Вдобавок еще и распущенная, что самое ужасное. Запросто раздевается догола, и плевать, что вокруг нее уйма мужчин, и что на нее вообще будет смотреть весь мир. В том числе и ее дети (о, ужас). Она и ходит голая, и лежит, и мужик ее лапает своей огромной пятерней по животу... Поражаюсь я таким артисткам, ничего святого. Мало ли как в книге написано, но книга – это ж не экран.
Раиса
Москва 1930-х годов. Известный писатель (Евгений Цыганов) наблюдает за тем, как спектакль по его пьесе о Понтии Пилате репетируют в московском театре, как вдруг буквально в одночасье его жизнь рушится: по распоряжению начальства спектакль снимают с репертуара - за критику власти, пропаганду религии и прочие смертные грехи.
На заседании Союза писателей пьесу показательно критикуют и запрещают, бывшие коллеги, которые раньше восхищались пьесой, перестают с писателем общаться, и в итоге писатель становится полным изгоем.
В какой-то момент пришедший в полное отчаяние писатель встречает некую Маргариту (Юлия Снигирь) - замужнюю женщину, несчастную в браке, которая влюбляется в писателя, становится его любовницей и музой. Она называет его Мастером.
Под влиянием Маргариты Мастер начинает писать новый роман о себе, своем окружении, и о том, как Москву 30-х годов посещает иностранный консультант Воланд (Аугуст Диль) со своей свитой, и эта компания сильно влияет на жизнь тогдашней Москвы, что неудивительно, потому что на самом деле Воланд - это сам Сатана.
В своем воображении Мастер постоянно разыгрывает сцены из своего нового романа, которым он очень увлечен. Он читает главы романа Маргарите, а также своему приятелю-сценаристу Алоизию (Александр Яценко). Однако Мастер не учел, что Алоизий будет не прочь занять его убогую квартирку в полуподвальном помещении, так что приятель-сценарист накатает на Мастера донос, а дальше - допросы, заключение и в итоге - психиатрическая больница и смерть.
***
"Мастер и Маргарита" - одно из самых известных советских литературных произведений, и трудно встретить человека, который не читал этот роман Михаила Булгакова. Писал этот роман Булгаков 12 лет, причем роман остался незавершенным: его редактирование и сведение воедино черновых записей после смерти писателя осуществляла его жена Елена Сергеевна. Первую версию романа, в котором не было ни Мастера, ни Маргариты, Булгаков уничтожил в 1930 году.
Напечатали же "Мастера и Маргариту" впервые в 1966 году (а точнее, в 1966 и 1967 годах, потому что сначала выпустили первую книгу романа, и только потом - вторую), причем текст был сильно цензурирован, а более или менее полную версию романа выпустили только в 1973 году.
С экранизациями романа и вовсе было все очень сложно. Многие вещи, описанные в романе, было невозможно поставить в силу технических ограничений, а попытки упростить сюжет или вычленить из него какие-то отдельные линии - вызывали сильное неприятие читателей, которые знали роман буквально наизусть.
Первоначальные две попытки экранизировать "Мастер и Маргариту" были сделаны за границей. Самая первая - телевизионный фильм Анджея Вайды "Пилат и другие" 1971 года. Вайда из булгаковского текста вычленил только сцены с Пилатом и Га-Ноцри, но перенес это в современность.
Следующая как бы экранизация - югославско-итальянская картина "Мастер и Маргарита" 1972 года Александра Петровича, причем роман в полном виде, как мы помним, вышел на год позже. В этом фильме - внимание, внимание! - писатель Николай Афанасьевич Максудов, он же Мастер, присутствует на срыве репетиции спектакля по его пьесе "Понтий Пилат". Чиновники от литературы обвиняют автора во всяких смертных грехах, а именно идеологических просчетах, и спускают на него свору критиков. В общем-то, вот этой травле писателя картина и была, в основном, посвящена. И там рассказывалось о письме писателя властям, в котором пересказывалось известное письмо Булгакова Сталину.
Далее был польский мини-сериал 1988 года "Мастер и Маргарита", и это уже можно было считать практически полноценной экранизацией, потому что постановщик Мацей Войтышко достаточно бережно перенес текст булгаковского романа в этот мини-сериал, который в общей сложности шел шесть часов.
Затем пошли уже и отечественные экранизации. Одноименный фильм Юрия Кары 1994 года, как известно, имел несчастливую судьбу. Его 17 лет не могли показать из-за всяких проблем с правообладателями, затем показали в кино сильно урезанную версию и только потом выпустили на DVD оригинальную трехчасовую версию. Я ее пробовал посмотреть, но как-то не пошло совершенно, тем более что Кара в исходный текст романа принес немало отсебятины (чисто перестроечной, так что на Балу Сатаны тусовались Сталин, Ленин и прочие персонажи).
Сериал Бортко 2005 года, где он пытался перенести роман на экран практически дословно, я тоже не смог посмотреть. Мне казалось, что я смотрю прилежные, но совершенно лишенные какого-то авторского видения иллюстрации к роману, а не экранизацию. Причем иллюстрации где-то были неплохими - прежде всего, благодаря хорошим актерам, - а где-то очень так себе, и я после пары серий решил бросить это безнадежное занятие. (Да и, если честно, у меня сама личность отбитого на всю голову сталиниста Бортко вызывает некоторое омерзение, от которого я не могу избавиться.)
Ну и вот теперь новая интерпретация (экранизацией в прямом смысле слова данный фильм не является) этого романа Михаила Локшина. Этот проект начался с покупки прав на постановку у наследников Булгакова Сергея и Дарьи Шиловских компанией "Марс Медиа" в 2017 году. Однако довольно быстро выяснилось, что наследники уже продали права в Голливуд, после чего "Марс Медиа" стали с Шиловскими судиться, и, судя по всему, до чего-то договорились, так как в 2018 году проект получил государственную поддержку от "Фонда кино", режиссером назначили Николая Лебедева ("Волкодав", "Легенда №17") и тот вроде как стал заниматься сценарием и раскадровками, но потом отправился снимать патриотическую клюкву "Нюрнберг", и "Марс Медиа" пришлось искать другого режиссера.
Им стал Михаил Локшин, поставивший до этого хорошо принятую картину "Серебряные коньки" по сценарию Романа Кантора. Именно с Кантором Локшин работал над сценарием своей версии "Мастера и Маргариты".
После выхода фильма в январе 2024 года (съемки были закончены в октябре 2021 года, выпустить картину планировали в конце 2022 года, но ее выпуск отложили из-за войны) она привлекла к себе большое внимание публики. В основном, отзывы были благоприятные и даже восторженные. Многие посмотревшие говорили, что наконец-то появилась действительно достойная экранизация этого знаменитого и всеми любимого произведения.
Одновременно по поводу этого фильма страшно возмутилась z-шелупонь, у которой начало все подгорать и взрываться по поводу того, что Михаил Локшин, во-первых, родился в Америке, где он прожил большую часть жизни, во-вторых, что Локшин явно и резко осудил вторжение путинской РФ в Украину, как и некоторые актеры, сыгравшие в фильме, ну и, в-третьих, что в картине типа как сгорает "сталинская Москва", которая "победила в 45 году" и все такое прочее.
Подробно всю эту идиотскую вакханалию разбирать не буду, много чести, но если кого интересуют подробности, то в "Медузе" это все изложили в соответствующей заметке.
Вернемся к фильму. Подход Михаила Локшина к его картине, в общем-то, несколько похож на подход Александра Петровича в югославско-итальянском фильме 1972 года. Тоже история писателя, спектакль по пьесе которого запретили и подвергли его остракизму, тоже история о том, как он в итоге начал писать свой эпохальный роман.
Сразу оговорюсь, ни о каком подражании или заимствовании речь тут не идет, просто похож сам подход, однако фильмы - совершенно разные.
Постановщик мастерски делит картину на реальные истории из жизни Мастера со всеми соответствующими событиями - постановка спектакля, запрет спектакля, работа над романом, сжигание рукописи, допросы и сумасшедший дом - и его видения эпизодов из романа, над которым он работает.
Мне поначалу несколько мешал тот факт, что, например, Патриаршие 30-х годов, где Воланд встретился с Берлиозом и Бездомным, а также Москва соответствующих годов показана в очень странно футуристической манере, однако я почитал интервью режиссера Антону Долину, и он там подробно говорит о том, почему он в картине воссоздавал именно Москву будущего - ту Москву, которая должна была быть возведенной по Генплану 1935 года, и этому помешала война. Потому что и в ранней редакции романа, написанного в 1932 году, Булгаковым указывается Москва 1945 года, то есть будущая Москва.
Евгений Цыганов в роли Мастера мне сначала не понравился. Он вообще неплохой актер, но тут казался совсем безэмоциональным, да и фразы, которыми говорит его персонаж, казались предельно искусственными. Фразы - это точно не вина самого актера, но в общем и целом образ Мастера у меня тут не сложился, хотя я и не могу сказать, что я его прям совсем не принимаю.
Сам режиссер говорил, что на роль Маргариты он довольно быстро выбрал Юлию Снигирь, а к Цыганову, который в реальности является мужем актрисы, он долго присматривался, и первые пробы были явно неудачные. Однако потом он понял, что только Евгений может достойно сыграть данную роль.
Ну, он режиссер, ему решать, но нам с котом Бубликом Цыганов не то чтобы не понравился, но оставил равнодушным. В отличие, кстати, от Юлии Снигирь, сыгравшей Маргариту. Вот она понравилась на все сто, она сыграла отлично. Включая и невероятно сложную сцену Бала у Сатаны, которая и поставлена просто блестяще, насколько это вообще возможно, и сыграна совершенно замечательно. И тут еще отдельные комплименты постановщику Михаилу Локшину, который сумел сделать эту сцену предельно аккуратно, тонко, без какой-либо пошлости, при этом довольно близко к оригинальному тексту. (Он сам в интервью говорил, что ему не удалось воссоздать все аспекты этого бала просто из-за ограниченного бюджета, но то, что сделано - это получилось отлично.)
Воланд в исполнении немецкого актера Аугуста Диля - понравился. Ну да, у нас в голове образ Воланда - несколько другой, но он у каждого читателя романа - свой собственный, однако здесь он, наверное, максимально близок к усредненному представлению Воланда аудиторией. Так что явно - зачет.
Сцены с Пилатом и Иешуа - очень небольшие, они занимают дай бог 10 минут фильма. Пилата сыграл датчанин Клас Банг - обычно упоминают его роль в "Квадрате", но мне он намного больше понравился в отличном сериале "Заговор сестер Гарви", - и он тут прям отличный Пилат, но все это, конечно, показано предельно схематично.
Со свитой Воланда мне как-то было сложновато. Хороший актер Юрий Колокольников в роли Коровьева, как мне показалось, был чересчур буффонадный. Мне по роману казалось, что Коровьев - он такой скорее ироничный, а не явно буффонадный. Но это исключительно мое представление, а постановщик, конечно же, имеет право на свою интерпретацию.
Алексей Розин в роли Азазелло мне совсем не понравился, но и, скажем честно, в фильме роль Азазелло осталась где-то практически за скобками.
Решение с котом Бегемотом, на роль которого пригласили неимоверно талантливого мэйн-куна Кешу - мы с котом Бубликом одобряем целиком и полностью. Потому что любые попытки заменить настоящего кота каким-то двуногим убогим суррогатом - они неправильные просто по определению!
Что в результате? В общем и целом - мы одобряем, нам понравилось, хотя и без восторгов. Это не экранизация "Мастера и Маргариты", что совершенно правильно, потому что сам роман экранизировать просто невозможно. Но это действительно достойное авторское видение, вполне имеющее право на существование. Не все актерские решения нам понравились, но они и не должны нам нравиться, они должны отвечать режиссерскому замыслу, который действительно хорош.
Так что мы скорее сядем на скамеечку к тем, кому понравилось и даже очень понравилось. И камень в эту экранизацию (я бы сказал - интерпретацию) мы никак не кинем.
Ершалаим! Ой, пардон. Аминь!
P.S. Алилуйя, зачем-то добавил кот Бублик.
P.P.S. Кстати, когда фильм только вышел, многие посмотрели его в галимой экранке с ужасным звуком и стали высказываться в соцсетях. Это их проблемы. Мы-то посмотрели уже в хорошем качестве, когда фильм стал доступен на KION (ссылка ниже). Однако должны сказать, что качество звука в картине - все равно почти ужасное. Часто ничего нельзя разобрать из диалогов. Но это нормально. Я помню, что в российских фильмах и сериалах такое встречалось постоянно - видимо, из экономии. Я просто от такого отвык: это, наверное, первый российский фильм, который я посмотрел с начала войны. Скорее всего, и последний. Этот я посмотрел только потому, что он снят до войны, и потому что о нем все говорили.
Официальный трейлер:
Зрелищность | 4 |
Актерская игра | 5- |
Режиссерская работа | 5- |
Сценарий | 5- |
достойное авторское прочтение
вполне можно
1. Фраза "никогда ничего не просите, сами предложат и сами дадут" которая так нравится девочкам -- прямое отрицание заповеди "просите и дано будет вам", звучит логично из уст сатаны, но малограмотными воспринимается как инструкция к действиям по жизни.
2. Христос изображенный как блаженный философ с фразой "конечно, все люди добрые" -- полная чушь, настоящий в Писании говорил -- "зачем называешь меня добрым человеком ? Никто не добр кроме Бога".
3. Понтий Пилат срущийся с Каифой -- еще большая дичь, они работали больше десяти лет в крепком тандеме (евреи одинаково ненавидели что римлян, что первосвященников), после Пилата ни один прокуратор не сумел продержаться такой срок.
И т.д. Короче Булгаков своим романом задумал прогнуться под нынешнего сатану которого видел в Сталине, что удалось даже раньше чем роман издали.
А хорошо!
А понравилось!
Ну мб на контрасте с бортковкой и каровской версиями, но прям что то живое есть
Хуже того, авторы постоянно переключаются с отсебятины, не имеющий отношения к роману, на почти дословное его цитирование, и обратно, и переходы эти выглядят совершенно неестественно. Такое ощущение, что кто-то установил сценаристам норму «в каждой сцене ровно столько-то процентов должно быть оригинальный текст», и они стараются как могут. Зачем?
В общем, сделали ли бы из этого мини-сериал на 2-3 серии, было бы вполне неплохо. А так, оставляет несколько странное впечатление.
Мариэтта Омаровна форева! Ее лекции на Ютюбе есть в большом количестве. Они прекрасны.
Алекс посмотрел его по на российском ресурсе, заплатив за это денежку, этим опосредованно (поскольку большая часть налогов и сборов в рф идут на финансирование вторжения в Украину) оплатил часть ракеты/бомбы/снаряда/патрона (нужное подчеркнуть), который скоро полетит в украинцев.
Что касается людей проживающих в РФ - да, многие из невольно оплачивают за счет своих налогов это вторжение. И других вариантов у нет. Многие из них как раз не пошли в кинотеатры, чтобы лишний раз не помогать деньгами и не кормить монстра, а то что режиссер Локшин не получит ни копейки с этих денег думаю всем и так понятно. Но когда фильм вышел на стриминговом сервисе, доступ к которому у многих сам по себе, как дополнение к пакетам домашнего интернета, сотовой связи или в виде бонусов к иным услугам, то почему бы и не посмотреть, тем более что фильм действительно достойный и стоит внимания зрителей.
Да простит Булгаков:
Иностранец откинулся на спинку скамейки и спросил, даже привизгнув от любопытства:
— Вы — христиане?!
— Да, мы — православные христиане, — улыбаясь, ответил Берлиоз, а Бездомный подумал, рассердившись: «Вот прицепился, заграничный гусь!»
— Ох, какая прелесть! — вскричал удивительный иностранец и завертел головой, глядя то на одного, то на другого литератора.
– Вот что, Миша, – зашептал поэт, оттащив Берлиоза в сторону, – он никакой не интурист, а иноагент. Это русский релокант, перебравшийся к нам. Спрашивай у него документы, а то уйдет…
профессор поманил обоих к себе и, когда они наклонились к нему, прошептал:
– Имейте в виду, что Иисус не признал бы вас христианами.
– Видите ли, профессор, – принужденно улыбнувшись, отозвался Берлиоз, – мы уважаем ваши большие знания, но сами по этому вопросу придерживаемся другой точки зрения.
– А не надо никаких точек зрения, – ответил странный профессор. – Просто он не признал бы, и больше ничего.
– Но требуется же какое-нибудь доказательство… – начал Берлиоз.
Впрочем, у Локшина многое напоминает современность.
Маргарита - мой краш. Очень хороша. Мастер - ровно как в книге.
Воланд - просто отличное попадание в образ. Очень понравилась фишка с пропадающим акцентом.
Отдельное спасибо за подборку отзывов в эпиграфе!
Но блин книга архимногогранна, а в кино красной нитью зафигачили любовную историю, практически полностью выбросив Иешуа и евангелие от сатаны.
Да нет, я понимаю, что такую супергнигу не уместить в 2.5 часа. Однако любовными историями нас не удивить.
Но за Москву соцреалистично-нуарно-стимпансковскую респект
А ведь именно эти вещи у Булгакова и особенно ценны.
Ну и технически, звук стыдный.
Нет, не понравилось совсем. Сериал с Басилашвили куда как лучше. Пожалуй, пойду пересмотрю лучше его.
Звук и краски - чудовищны. Смотрел в хорошем кинотеатре в первый день премьеры.
Остальное в фильме - согласен, "без восторгов". И да, звук в 5.1 отвратный.
Фильм должен был сохранить свое старое название - "Воланд", ибо много выброшено из сюжета романа (поэтому и нельзя назвать этот фильм полноценной экранизацией). Или даже "Мастер и Воланд".
от кастинга, от сценария, от рецензии
Маргарита, Воланд, Пилат очень хорошо. Коровьев тоже понравился, не разделяю всеобщего негатива по отношению к нему. Вообще не люблю буффонаду но тут она как по мне очень в тему.
На контрасте режут глаз откровенно неудачные роли. Мастер не то чтобы совсем уж плох но просто нудный и плоский, что для главной роли недопустимо. Азазелло абсолютно невнятный, Гелла это вообще ужас какой-то, на их унылом фоне жгущий напалмом Коровьев просто в одно лицо вытаскивал сцены со свитой Воланда. Не без помощи кота конечно, большинство сцен с ним весьма неплохи хотя местами анимация была сделана корявенько.
Надо будет пересмотреть еще раз как-нибудь. Звук действительно был не очень, разборчивость диалогов плохая хотя смотрел в 5.1
он и в книге такой
Впрочем, в данном конструкте, это, как и многое другое, не передали.
И мне кажется что процентное содержание Мастера в фильме больше чем в книге, поэтому его нудность весьма утомительна.
Получилось много и сумбурно, спрячу под спойлер.
В романе можно выделить три основные сюжетные линии: историческая - строгое и последовательное изложение последних дней Иешуа Га-Ноцри в Иерусалиме и сопутствующие этому события. Вторая и третья сосуществуют в одном временном потоке: любовная драма Мастера и Маргариты на фоне событий СССР 30-х годов и эклектичная буффонада явления Воланда сотоварищи народу в Москве.
Из позитивного: прекрасно прорисован город, который должен быть построен по проектам Госплана. Готично, мрачно, величественно и копия архитектуры планируемых зданий Третьего Рейха. Такой себе закат империи.
Символика. Расположенные крестом окна в палате Мастера, вид из окна кабинета на Лубянке, куда пригласили Мастера - распятые на крестах люди во дворе, в сцене погони Бездомного за Воландом со свитой, последний уходит от поэта по воде ночной реки - просто превосходно.
Очень понравился подход к языку. В Иерусалиме герои говорят на латыни и арамейском, Мастер и Воланд ведут беседу на немецком, отличный качественный подход.
А в остальном все довольно уныло. Длинный нудноватый производственный роман М & M на фоне строящегося совка и коротких клоунских выступлений мистических гастролеров.
Выброшено в угоду "авторскому видению" почти всё: от истории Иешуа остались пара эпизодов, от бесчинств Сатаны и его слуг - буффонада в театре...
Все то, чем подкупает книга - смесью жанров - рыцарский романтизм, детектив, сатира, мистика и сказки, все осталось "за кадром".
Из эпизода со Степой Лиходеевым в Ялте осталось 30 секунд того, как Степа приходит в себя в ванной и спрашивает "где я?". Вспомните сколько событий происходит только вокруг одного этого эпизода.
Нет Римского (равно как и леденящего фрагмента с охотящейся на него Геллой), нет Поплавского, из сцены в театре выброшен сеанс разоблачения председателя акустической комиссии. За ненадобностью упразднены грач за рулем летающего авто, полет Маргариты на шабаш (а там практически гоголевское описание белой скалы, купания в озере и т.п.), сцены проделок Коровьева с Бегемотом в Доме Литераторов, в магазине... Даже финальная сцена отбытия Воланда, когда "ночь разоблачала обманы", возвращая истинный облик героям, урезана до смешного... Про Бал Сатаны даже говорить не хочется.
И при всей схематичности подхода к материалу полнейший мискастинг. Более-менее согласен с выбором (ну, и актерской игрой) Снигирь и Цыганова, но все остальные, включая визгливого Диля (вспомните, что в тексте романа у Сатаны глубокий бас) и особенно Азазелло "на минималках" - это п...ровал.
Сцена, где Гармаш-Бездомный ломится в Кремль с криком «у вас там нечистая сила!» — это вообще супер.
Но две вещи Бортко сделал абсолютно правильно. А именно, выбрал актёров на роли Воланда и Азазелло. Басилашвили — актёр огромного таланта, и Воланда он сделал невзирая на возраст. А Филиппенко получил возможность продемонстрировать свой размах, так как у Кары он играл как раз Коровьева, и это два абсолютно разных персонажа.
"Фу. самодельщина, от романа ничего не осталось", "Где тут Булгаков ?" и т.д.
посмотреть вот этот отличнейший разбор на YouTube
Девушка очень хорошо и эмоционально все объясняет.
в результате голоса из центрального канала забиваются музыкой и эффектами из других каналов, а надо специально готовить 2.0 дорожку ОТДЕЛЬНО.
Почему нет проблем со звуком в российских сериалах? Да там 2.0 изначально сделана и никаких проблем со звуком , с разборчивостью речи, именно в российских сериалах никогда не было.
И у Премьера и у Киона и в сети этот фильм можно смотреть в 5.1 , помимо 2.0.
В 5.1 никаких проблем с разборчивостью диалогов нет, как нет их и у многих других российских фильмов.
А вот когда мы смотрим пиратский перевод с торрентов англоязычных фильмов, то там уже друзья-пираты руку набили и проблем с разборчивостью перевода нет ни в каких вариантах.
Причем старые студии перевода ( Lost film как классический пример ) упорно не хотят принимать 5.1 звук и все свои переводы , хорошие да, но делают в 2.0
Более молодые студии делают 5.1 и очень хорошего качества кстати.
Вывод: Приобретайте домашние кинотеатры, граждане, они в общем-то не зря были придуманы. На худой конец хороший SoundBar с возможностью разделения трех фронтальных каналов, когда они есть в звуковой дорожке, ну а если вы продолжаете просмотр строго "по-старинке", в стерео динамиках телевизора, то не удивляйтесь, что иногда с диалогами будут проблемы и не звукорежиссеры самого фильма в этом виноваты .
И страдают этим ТОЛЬКО российские фильмы последнего времени.
Думаю один криворукий где-то сидит и всю малину портит.
Это как есть студия пиратского перевода "Музобоз", какой идиот там занимается накладыванием перевода я не знаю, но при неплохом переводе в момент , когда говорит переводчик намертво давятся все сторонние звуки и сильно слышен шумодав, как он включается перед переводчиком и выключается после. Смотреть невозможно в принципе.
У меня стерео колонки на компе. Смотрю фильмы всегда с дорожкой 5.1. Т.е. всегда с даунмиксом средствами плеера/кодека. Т.е., как вы выразились - "чисто механический даунмикс". И никогда проблем с разборчивостью речи нигде не возникало. Так почему же у звукорежиссеров вручную получается каша?
Музыка хорошая тоже встречается кстати, в тему беседы можно например вспомнить отличный саундтрек Корнелюка к сериалу Бортко .
Я тут как то случайно решил "Аритмию" пересмотреть со стриминга , 30 мин мучений, зашёл на торренты, а там 5.1 скачал и нормально досмотрел. Иногда , если у нашего фильма звук 2.0 , пытаюсь через ресивер его как 5.1 разложить. Из дерьма конфетку не сделаешь конечно, но чуть разборчивее становится. К счастью новые фильмы российские все чаще и чаще выкладываются и на стримингах и на торрентах с 5.1 уже .
В общем, мне очень зашло.
И да, визуально фильм во многом перекликается со всем советским культурным авангардом тех времен. И напоминает все проекты, которые, слава богу, не реализовались. То есть можно вспомнить и Родченко, и Маяковского, и Иофана. И поэтому мне тоже очень зашло.
На мой взгляд идеальная "экранизация", которая экранизирует так, что это совсем другое произведение. И особый эффект - смотреть этот фильм в эмиграции )
Единственное, чем недоволен - могли б режиссёрскую версию выпустить и добавить часик еще времени про Иешуа. Но нет, так нет.
Смысл этого фильма что это отличная антиутопия, которая совершенно четко вышла в свое время. И время этой антиутопии отлично попадает на то что происходит. Весь этот новояз, лозунги, монументальная Москва из страшных советских генпланов, травля, партсобрания.... В общем, именно то что сейчас и надо.
А сравнивать с оригинальным текстом - ну зачем? Название только общее, и все. И никто никогда не сможет МиМ снять так, чтоб понравилось фанатам.
Присоединюсь, что звук в кино был сведён отлично.
Пока читал рецензию, мимо прошло не меньше сотни людей, никогда его не читавших. И это я ещё напротив книжного магазина стою.
Подозреваю, что Экслер, выглянув из окна, ещё сотню увидит.
Я так и сел. Ключ к смыслу всего произведения, отсылки к которому будут потом неоднократно встречаться в последующем повествовании. Вместо этого друг удовлетворился набором смешных прибауточек из жизни рекламных агентов, во что превратилась в результате книга.
Фильм примечателен тем, что в нем происходит с порогами вхождения. Именно с порогами, а не с порогом, ведь сработали в двух направлениях.
С одной стороны, сильно опустили порог вхождения в тему признаков времени, прямым текстом объяснив то, что в книге подано через иносказания, - отсюда и вопли ваты, что снова напихали кровавой гебни, которой в книге не было, - всё там было, просто вам не по уму оказалось это понять, совколюбы вы мои.
С другой же стороны, видеоряд фильма требует от зрителя осведомленности в вопросах культуры, архитектуры, истории.
Родченковские и не только мотивы в урбанистике, "Преображенский," заведующий клиникой, папироска Булгакова, тот же гиньоль - и много чего еще.
В этом, пожалуй, ошибка создателей фильма - они вложили кучу усилий в то, что пройдет мимо очень многих зрителей, - и не дожали в "очевидном".
Фильм получился странным, но у этой странности есть обоснование, которое, увы, видно далеко не всем.
Мне фильм очень понравился, хотя и я, наверняка, очень многое не заметил.
P.S. Фильм не смотрел, рецензию не читал, не горжусь, поговорить об этом (больше) не хочу. Настроение после дочитывания автарскага телеграм-канала до конца ночью (за несколько ночей) просто вконец испортилось.
Надо, наверно, всё-таки высказаться нормально - я ничуть не вижу себя вправе высказаться (в смысле, претензии предъявлять) по поводу модерации хозяина блога, но мне не нравится, что я лично всё чаще не могу высказать то что я думаю на самом деле со всем убеждением, и считаю правильным, потому что вижу как передо мной за примерно те же слова пожизненно банили кучу других. При этом, демонстрирующим тем или иным способом психопатичную бесчеловечность кремлеботам и людям, раз за разом разводящим личные срачи, здесь, по моим ощущениям, довольно вольготно (ну или виртуала всегда завести можно).
Для меня этот блог - последняя известная мне свободная русскоязычная площадка, и я не знаю, где мне ещё получать актуальные данные про войну (/-ы, как минимум, ситуация в Израиле меня тоже интересует), узнавать больше о мире, и писать по-русски, единственная "общая" (неспециализированная т.е.) площадка, которой я 25 лет и вообще до сих пор пользуюсь. Но после последних дней тут и в телеграм-канале (последнюю пару сотен постов с почти всеми комментами перерыл) мне тут стало опять неуютно, конкретно из-за позиции (-ий) АБЭ по паре вопросов, (в ~95% критичных согласен, конечно).
Возможно и зря пишу, и сегодня не хочу больше сюда возвращаться. Не особо вдаясь в детали это сообщение на мой взгляд всё ещё имеет мало смысла, а вдаваться в них я сейчас не хочу.
Ощущением личного "реактивного" полу-кризиса в последние месяцы обострено, почему и стараюсь в последнее время, чем читать и писать что-то тут, лучше учиться и музыкой заниматься, да хоть и сериалы смотреть...
И сам фильм понравился. Большинство, кому не понравился, ждали увидеть иллюстрации к роману, а не самостоятельное произведение. И, кстати, роман Булгаков переписывал множество раз, и то, что представил Локшин очень близко к первоначальным Булгаковским вариантам.
То, что это интерпретация, делает фильм интересным и в сюжетном плане — дотошная нудная экранизация Бортко, несмотря на гениальных актеров, даже не вызывает желания вспоминать о ней.
А вот ирония, по которой доверенное лицо Путина Гуськов играет НКВД-шного стукача Майгеля, а Ярмольник — садиста-психиатра, это супер — не зря в январе Ярмольник начал что-то там высказывать на упреждение эффекта.
Самое интересное, это видеть сколько из около-литературной сволочи в фильме играет актёрская сволочь из реальности.
Вагнера не слушать
Кто не согласен - тот вата
Не пи... не надо этих сказок.
Там многими местами Ботко покадрово переснято из итальянской экранизации
Еще скажите, что сов.экранизация "12 стульев" не передрана кусками у тех же итальянцев.
Пара М. и М. очень понравилась, Снигирь - просто лучшая М. - она элегантная, изысканная и аристократичная. Воланд тоже очень понравился - больше всех из трех (хотя все три хороши). А вот его свита - ужасна (с котом идея хорошая, а воплощение какое-то корявое, в наше время графика позволяет сделать его похаризматичнее, ведь кот - обаяшка должен быть), Бездомный с Берлиозом жутко кривляются, и Иерусалимская линия - лучше не смотреть. В общем, если считать, что они линию начистой силы и Иисуса сознательно задвинули на задний план и только слегка наметили - то ладно, но можно было и наметить красиво, а они как будто хотели их сделать ужасными, чтобы принизить их важность
В общем, как в комментарии к рецепту, оставленному Софьей Толстой, супругой известного всем Льва, её младшим братом.
Рецепт:
Селедка с телятиной
Взять остывшую телятину, отделить ее от костей, взять две селедки вымоченные и положить их с телятиной, снявши с них кожу и выбрав кости. Все это изрубить мелко. Протереть сквозь решето вареный картофель и взять его вполовину против телятины и чайную чашку сухарей, мелко толченных, да изрубленную луковицу. Все это вместе перемешать и порубить еще немного, чтобы сделалось тесто. Потом вылить в это тесто чашку чайную сливок, пять сырых яиц и две ложки масла. Взять плоскую форму или глубокую сковородку и намазать маслом и обсыпать сухарями, выложить в нее приготовленное тесто, поставить в печь и дать хорошенько зарумяниться.
Комментарий на полях:
И выйдет из всего этого собака.
Не надо экранизировать "Мастер и Маргарита". "Морфий" попробовали, который как раз для кинематографа прекрасен, и артисты хорошие. А вышла собака.
История с экранизациями МиМ, на мой взгляд, лучшая иллюстрация тезиса "книга лучше". Чем метаться в сравнениях "вот в этой версии всё плохо, но вот этот хорош, а в той почти всё замечательно, но тот не вытянул", лучше вообще не смотреть никаких экранизаций любимого произведения, что я и сделал. И теперь у меня в голове нет коллизий образов, навязанных экраном (да ещё и с вариантами), с теми, что сложились от чтения. Впечатление от любимой книги не пострадало, первичное восприятие не испорчено. (А Stuntman ещё ёрничает: "Как это можно испортить книгу?" Да вот так.)
При всех недостатках сериала Бортко Абдулов в роли Фагота - просто точное попадание.
Жизнь подражает искусству, блд.
Корявые спецэффекты, кошмарный компьютерный кот, дешёвая клоунада свиты Воланда. Гелла, страшная, как смертный грех.
И на закуску петербургские троллейбусы первой трети двадцать первого века в футуристичной Москве тридцатых годов века прошлого.
И подтвержили! 😄