Смайлики - мусор или веяние времени (окончание)
Кроме смайликов, участники "news" и телеконференций также любят использовать различные аббревиатуры, означающие целые фразы или выражения (при этом всегда подразумеваются англоязычный фразы). Впрочем, в чатах, на каналах IRC и общении через ICQ эти сокращения, как правило, используют только члены некоммерческой сети Фидо, где аббревиатуры получили широкое распространение, а интернетовские пользователи (особенно те, которые подключились к Сети недавно), насколько я мог судить, подобными сокращениями не увлекаются. Но я все же дам расшифровку некоторых аббревиатур, чтобы вы поняли, о чем идет речь, если вдруг в разговоре с вами кто-нибудь будет их употреблять.>
Итак, расшифровка популярных аббревиатур, используемых при письменном общении:
1) IMHO - In my humble opinion.
Перевод: "по моему скромному мнению".
Пример диалога:
- Мне кажется, что слово "Интернет" надо
писать с маленькой буквы.
- IMHO, все-таки с большой. Потому что это -
название сети.
2) ROTFL - Rolling On The Floor Laughing.
Перевод: "катаясь по полу от смеха".
Употребляется в контексте: "Я катаюсь по
полу от смеха, услышав это".
Пример диалога:
- Windows 95 - классная и весьма устойчивая
программа.
- ROTFL. IMHO, ты просто бредишь.
3) LOL - Laughing Out Loud.
Перевод: "ржание до колик в животе".
Употребляется в том же контексте, что и ROTFL.
4) AFAIK - As Far As I Know.
Перевод: "насколько я знаю".
Пример диалога:
- Что-то Петюнчика в чате давно не видно...
- AFAIK, у Петюнчика жена озверела и разбила
модем об его голову.
5) BTW - By The Way.
Перевод: "между прочим".
Пример диалога:
- BTW, Петюнчика что-то давно в чате не было
видно. Небось, опять жена об его голову
модем разбила...
6) AKA - Also Known As.
Перевод: "так же известен как".
Употребляется в контексте: "Известный
под псевдонимом..."
Пример использования в подписи:
С наилучшими пожеланиями, Вася Пупкин AKA
Dark Killer
7) RTFM - Read The Following (в некоторых
вариантах - Fucking) Manual.
Перевод: "читай прилагаемую инструкцию"
или "читай эту гребаную инструкцию".
Пример диалога:
- Мужуки! А как мне модем настроить, чтобы
через сеть в гамы гамиться?
- RTFM, ламер!
8) TNX - Thanx.
Перевод: "спасибо".
Пример диалога:
- Я тебе отправил эту программу по e-mail.
Получил?
- Ага, tnx.
9) FAQ - Frequently Asked Questions.
Перевод: "часто задаваемые вопросы".
Используется в контексте: "Ответы на
часто задаваемые вопросы". Означает
методику обучения, при которой обучающие
задают себе вопросы, и сами на них отвечают.
Американцы большинство руководств
пользователей выпускают в виде FAQ-ов. В
русском языке есть довольно удачный
эквивалент этой аббревиатуры под названием
ЧАВО (ЧАстые ВОпросы).
Я перечислил только наиболее часто используемые аббревиатуры, хотя на самом деле их существуют десятки и даже сотни. Но в рунете активно используется только десяток.
А теперь давайте ответим на вопрос: где и в каких случаях уместно использование "смайликов" и аббревиатур, а где это выглядит явно лишним.
Сразу оговорюсь, я вовсе не
противник использования всех этих
нововведений, да и сам в форумах и общении
через ICQ их часто использую. И действительно,
когда требуется что-то быстро сказать или
ответить, вовсе ни к чему размазывать текст
на несколько экранов, чтобы дать понять
романтичность или юмористичность момента.
Достаточно просто поставить смайлик ";-*"
или ";-)". То же самое касается и
аббревиатур. Они ускоряют процесс
написания письма. Впрочем, лично мне в
известной степени все равно, что писать: IMHO
или "по моему скромному мнению", но для
людей, которые еще не овладели методикой
скоростного набора на клавиатуре (а таких
людей в Интернете, почему-то, еще очень
много), сокращение целых фраз дает
значительный выигрыш в скорости. А когда
еще можно использовать невероятные по
объему вкладываемого смысла термины "Rules"
("Рулез") и "Must die" ("Мастдай"),
тогда все общение начинает сводиться к
весьма кратким и лаконичным диалогам.
Например:
- Hi. А я вчера мастдаище 98-е поставил.
- ROTFL! Мастдай - он и есть мастдай!
- BTW, вполне рулезно пашет.
- AFAIK, ей недолго пахать осталось.
- Модем только не пашет. Как настроить?
- RTFM. Я с мастдаищем вообще не работаю.
Сами термины "rules" и "must die" имеют некий перевод, но употребляются в настолько широких смыслах, что точный перевод ничего вам не объяснит. Достаточно только сказать, что "rules" употребляется в случаях, когда говорящему что-то нравится или что-то восхищает (в доинтернетную эпоху его аналогом являлось выражение "Полный Кобзон!"), а "must die" (дословный перевод: "должен умереть") - во всех противоположных. Очень часто под термином "мастдай" подразумевается нечто весьма определенное - а именно операционная система Windows 95 и ее клоны (Windows NT, в отличие от Windows 95, обычно уважается и считается даже "рулезом").
Но вернемся, все же, к вопросу
целесообразности использования. Как обычно,
во всем нужна золотая середина. "Смайлики"
и аббревиатуры вполне употребимы в обычной
болтовне, особенно если ими не
злоупотреблять. Аббревиатуры
рекомендуется использовать только в том
случае, если вы точно уверены, что
собеседник их понимает (что происходит
далеко не всегда). "Смайлики"
употребимы в общении почти с любым
собеседником, однако я много раз встречал
манеру заполнять ими чуть ли ни пару
экранов текста. Например:
Привет ;-))))))))))))))))))))) Как дела? ;-))))))))))))))))))))
Я болею ;-((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((
В общем, повторение скобочек в "смайликах" обычно означает значительное усиление интонации, то есть вариант ";-))" означает, что шутка просто демонически удалась или новость заставляет веселиться по полной программе, а вариант ";-((" демонстрирует неимоверную тяжесть на душе у собеседника. Однако многократное повторение этих скобочек сводит на нет все попытки усиления эмоционального воздействия и просто показывает, что данный человек - весьма легкомысленный, раз позволяет себе так вольно распоряжаться усилением эмоционального смысла "смайлика".
Поэтому совет: меньше скобочек! Не уподобляйтесь мальчику из рассказа Толстого, который орал: "Волки, волки!", хотя никаких волков и в помине не было. Собеседники привыкнут к вашим бесконечным скобочкам, и когда вам потребуется выразить действительно сильные чувства, вас просто не поймут.
Но это все касается обычного интернетовского общения в форумах, чатах и через ICQ. Что же касается статей, документации и уж тем более литературы, лично я считаю, что все эти аббревиатуры и "смайлики" просто недопустимы. Даже в текстах на персональных страничках "смайлики" смотрятся как-то беспомощно - как будто человек просто не может найти слов, чтобы выразить свою мысль, а уж в статьях онлайновых или печатных изданий "смайлики" выглядят просто дико. Примерно так же, как если бы Онегин вдруг заговорил с Татьяной следующим языком:
- Ну что, клюшка, набузолила мне письмецо? Дескать, я вам пишу, какого фига, что я хочу еще сказать...
Выводы. В обычном общении "смайлики" и аббревиатуры используем, но ими не злоупотребляем. Во всем нужна мера. А вот в текстах на сайтах, статьях и уж тем более рассказах и других литературных произведениях использование "смайликов" - явный дурной тон и "детский сад". Лучше обходиться без них.