Адрес для входа в РФ: exler.world
Русские надписи в американских фильмах
26.11.2012 14:04
7353
Комментарии (15)
Забавный пост о русских надписях в американских фильмах. Однако изучение предмета показывает, что, по крайней мере, часть материалов поста попросту сперта перепечатана из различных источников безо всякого указания оригинала. Я, читая это дело, с удивлением обнаружил собственные комменты и скриншоты из выпуска своих баннизмов. Я понимаю, что это все, как показал простейший поиск, уже давно гуляет по Сети без указания источника, но, тем не менее, ребята, все-таки надо как-то тщательнее. Тем более что поиск по тексту первым делом выдает как раз мой выпуск.
А так вообще выпуск вполне прикольный, почитал с удовольствием.
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Пытался я в той теме на ЖЖ ответить, но ЖЖ как-то слегло 😜
Эмблема российского филиала американской компании. Это никто им не придумывал и не рисовал! Это они сами такой себе сделали!!!
dear_dr.users.photofile.ru/photo/dear_dr/4156010/xlarge/101108017.jpg
Защита от копирайта? или что? мы ржали долго над этим крокодилом ;о)))
Эмблема российского филиала американской компании. Это никто им не придумывал и не рисовал! Это они сами такой себе сделали!!!
dear_dr.users.photofile.ru/photo/dear_dr/4156010/xlarge/101108017.jpg
Защита от копирайта? или что? мы ржали долго над этим крокодилом ;о)))
Почти в тему - как ИХ выражения в НАШЕМ языке.
Первое, что приходит на ум: "Это то, о чем я думаю?"
Или: - Удачи! - Да! Она мне понадобится.
Или. - Ты не говорила. - Так я сейчас тебе говорю.
Или: ... можно раздвинуть... ))))))))))))
Первое, что приходит на ум: "Это то, о чем я думаю?"
Или: - Удачи! - Да! Она мне понадобится.
Или. - Ты не говорила. - Так я сейчас тебе говорю.
Или: ... можно раздвинуть... ))))))))))))
А как делают локализацию надписей? Например, вывеска на русском, хотя в оригинале и по сценарию на английском.
Ощущение, что эти ляподелы переводят текст с помощью какой-нибудь кривой программы-автопереводчика, а потом старательно срисовывают кириллицу руками. Воистину богат и могуч Великий русский язык - в его алфавите на 27% больше букв, чем в латинице.
Один раз смеялся весь в полный рост. Переводили инструкцию к одному импортному девайсу. Программа выдала перл - "При нажатии этого ключа ток весело бежит по проводам" и "Для начала химической войны нажми эту кнопку". Последнее - так программе видится аббревиатура CW (Carrier Wave).
Один раз смеялся весь в полный рост. Переводили инструкцию к одному импортному девайсу. Программа выдала перл - "При нажатии этого ключа ток весело бежит по проводам" и "Для начала химической войны нажми эту кнопку". Последнее - так программе видится аббревиатура CW (Carrier Wave).
DedMorozz: Переводили инструкцию к одному импортному девайсу. Программа выдала перл
Поэтому ни одна уважающая себя переводческая компания не будет пользоваться автоматическими переводчиками. Будет пользоваться живыми, работающими по специализации: медицина, техника, экономика и т.д.
Исключение - системы типа Trados, но они работают на совсем другом принципе автоперевода.
О чем тут можно говорить‚ если в моем любимом Декстере присутствует украинская банда ″Koshka" а отмороженный убийца копов именуется Виктор Басков. Да‚ он кстати убил девушку с украинским именем Кая (или Кажа?). А его пахан украинец Исаак Сирко рассказывает такую историю из своего детства‚ что трудно выбраться из под стола.
Там вообще-то там в конце всех картинок "ссылка" стоит - Какая то часть взята из http://exler.livejournal.com - хотя может потом добавили 😄
Алекс, спасибо за ссылку. Моему макияжу был нанесен существенный урон.
Alex Exler: все-таки надо как-то тщательнее.
Кстати, Алекс. Не могли бы вы, может в формате ликбеза, как-то поделиться опытом по защите своих авторских прав в интернете. Какие реальные и действенные способы борьбы с копипастом. Куда, что, кому писать )) Столкнулись с этим у себя несколько раз, когда люди просто банально тырят статьи, описания и т.д. И как-то оно не совсем приятно ))
"Я ненавижу Джон Буш" явно кто-то постебался из инсайдеров съемочной группы.
Ну и в Симпсонах единственное место где все правильно и в тему.
Когда ДеВито приезжал с мультикомгде он сам все дублировал, Прожекторперисхилтон сделали прикольную подборку видео с русскими фразами произносимыми голливудскими актерами. А основном, конечно, Шварцем. ДеВИто еще сказал что он и по-английски плохо понимает что Арни говорит.
Ну и в Симпсонах единственное место где все правильно и в тему.
Когда ДеВито приезжал с мультикомгде он сам все дублировал, Прожекторперисхилтон сделали прикольную подборку видео с русскими фразами произносимыми голливудскими актерами. А основном, конечно, Шварцем. ДеВИто еще сказал что он и по-английски плохо понимает что Арни говорит.